Version 3 of the header bar has added the Insert and Edit tabs, and changed the options available in each tab.
Allows you to run 3 different types of QA checks: full QA checks, tag QA checks, and batch QA checks.
The edit tab has a wealth of tools available for use:
- Undo (shortcut Ctrl+Z): Functions as the standard undo key,
- Select next word (shortcut Shift+Tab): Selectes the next suggested word from the suggestion area below the typing text.
- Find and replace (shortcut Ctrl+H): Search for text in all typing areas of the document. Includes the option to require the whole word to match, require the case to match, and to search through the entire project instead of just the document.
- Accept all confirmed (not yet implemented): In review mode, accepts all confirmed segments.
- Highlight to change case (not yet implemented):
- Select next tag (shortcut Ctrl+]): Permits you to easily skip through tags rather than clicking on them individually.
- Select previous tag (shortcut Ctrl+[): Permits you to easily skip backwards through tags.
- Select matching tags (shortcut Alt+Shift): Permits you to toggle between which tag is selected in a matching pair of tags.
- Move tag one word left: Moves the selected tag one word to the left in the typing area.
- Move tag one word right: Moves the selected tag one word to the right in the typing area.
Allows you to filter what segments are displayed upon the screen by confirmation and review status. Version 3 also adds the option to move through the document segment by segment (Ctrl+Up Arrow to go up one segement, and Ctrl+Down Arrow to go down one segement).
Allows you to insert suggested words (shortcut Enter), the full suggested sentence (shortcut Shift+Enter), and Non-Breaking Spaces (shortcut Ctrl+Shift+Space), which are useful, as they do not get erased in document formats that ignore extra spaces, such as HTML. If a segment does not have to be translated for whatever reason, it can be inserted directly with Copy source to target (shortcut Crtl+I).
The settings contains a variety of ways you can change the behaviour of your editor to suit your needs. This includes
- Auto-Propagation: If you change the translation of a specific term in the document, you can choose to have that change auto-propagate through the rest of the document, changing every other instance of the translation as well. Forward means that every segment after the segment in which the change took place will have this change effected, and and backwards means that every segment before the segment changed will have this change effected. It is possible to have both selected at once. By default, both are enabled.
- Keep sidebar open: Simply toggles whether the sidebar is kept open or not. By default, this is enabled.
- Auto-scroll editor: Toggles whether the editor auto scrolls to keep the selected segment on the page. By default, this is also enabled.
- Use legacy editor: Allows you to swap back to the previous version of the editor, version 2.
When you open the Editor, you will find your source text divided into numbered segments. An active source segment has three components:
- The source text (ST)
- The typing area for your target text (TT): you can type in your translation manually or insert a suggestion from the suggestion area. Alternatives for the next word to insert may appear in this area as ghost-words.
- The suggestion area: TM matches above 75% are shown first. If a match does not exist, then the interactive MT output appears. This section is interactive, and it updates as you type. Read more about Lilt and Translation Memory Matching.
The Comments button is displayed on the right of each segment when it is active. If you are the only translator of a given document, you can use the option to add notes, to-do lists, etc. If there are more translators, you can use comments as a space for discussion. Read more on comments.
Source Highlighting Tool
The source highlighting tool functions as a way to quickly use function during translation. Using the mouse, highlight the source text you're interested in and the tool will appear. The tools are summarized below:
- Search segment context - opens the search memory sidebar and puts the source text into the search field
- Search in Concordance - searches for Concordance entries
- Copies highlighted source words into the target
The buttons to open the sidebar have now been moved from opposite the header to along the side, and have been simplified. They are:
- Segment Context: Segment context provides translation information about the segmement selected.
- Concordance: The Concordance tab gives in-context examples of how a word of phrase is used in the target language. These examples are pulled from a variety of sources, including a static set of public concordance data available to everyone, all memories created by uploading TMX files or translating in Lilt, and TMX files you can specfically choose to only upload for concordance, which will have no effect on the machine translation model.
- Find and replace: Also accessible via the Edit menu, it allows you to search for text in all typing areas of the document. It includes the option to require the whole word to match, require the case to match, and to search through the entire project instead of just the document.