Lilt Translate is equipped with an easy-to-use comment system for translators and reviewers. Comments are intended to help explain or accompany direct changes to segments rather than dictate changes to the translation itself. This comment system facilitates organized and efficient communication to save everyone time while processing documents. This article discusses ways that translators and reviewers can make the most of the Lilt comment system.
Comment data is only accessible from the document and Project the comment was made in. Comment data is not added to the translated content as any kind of metadata. To share comment information outside a Project, a manager can download and share the Project's Revision Report, or if the Lilt + Slack Integration is set up, comments from connected Projects will automatically be displayed in Slack.
Comments in Translate mode
In Translate mode, comments can be added to any segment by clicking the
Add note button next to the desired segment.
Translators can utilize segment comments to communicate with reviewers and managers, add notes, make to-do lists, and create reminders. If there are multiple translators, comments can be used as a space for discussion among translators.
Multiple comments can be made on one segment and are kept in a thread, allowing you to see the entire comment history.
Comments can contain clickable URLs. As an example, sometimes you may want to link to web pages with term definitions.
If a segment has any comments, it will display the number of comments on the
Add note button so it’s easy to tell which segments need attention.
If your comment is about an issue that has been resolved, you can click the
Resolve button to remove your comment from the thread.
If you need to edit or delete your comment, you can bring up those options by clicking the
More actions button on the comment.
Error flagging in Review mode
In Review mode, reviewers can flag any segment as having an error by clicking the
Add error annotation button.
To add an error, the reviewer will need to select one of the error categories, enter a comment about the error, and then click the
Note that error flagging is mandatory when a reviewer changes anything in the target segment.
- Language Adequacy: Punctuation, typos, and spelling errors
- Text Spec: Client or industry approved terminology
- Mistranslation: Translation is not accurate or the source text is mistranslated
- Readability: Target text has an awkward word or sentence structure
- Technical: Incorrect tag placement, broken variables, or missing spaces
- Source: This category lets the PM know there is a problem with the source text
- Not an Error: Stylistic update, omissions, or additions that do not affect the meaning
- Repeated Error: Errors repeated from TM matches; comments are not required for repeated errors
If your error flag is about an issue that has been resolved, you can click the
Resolve button to remove your error flag from the thread.
If you need to edit or delete your error flag, you can bring up those options by clicking the
More actions button on the comment.
If a segment has any error flags, it will display the number of error flags on the
View error annotations button so it’s easy to tell which segments need attention.
Errors are compiled into a Revision Report that is delivered to the translators at the end of the project. The report displays the source text and target text so translators can learn from errors made during the project.
Lilt comments + Slack integration
Lilt can integrate with Slack to automatically share comments made in Lilt to a connected Slack Channel, making it easy to discuss terminology, ask translation questions, share updates, share style guides, and more. For more information, see the Slack Integration article.